Italian Literature in Translation

Starting with the literary case of Elena Ferrante, over the last few years Italian literature has experienced a great success in the English-speaking world. The amount of translations has more than doubled, and authors who were only familiar to Italian literary experts have now started appearing in English bookshops.

It seems to us that this tendency is in line with a greater opening of the British publishing market towards European and international authors, also thanks to positive responses from literary critics and successful sales.

However, many important authors are still waiting to be ‘discovered’ by English readers. In these volumes you shall find a selection of extracts from novels and short stories by Italian authors who have yet to be translated into English, ranging from established writers such as Walter Siti to newer voices such as Giorgio Falco and Letizia Muratori; Giuseppe Ferrandino’s pressing noir style, the irony and vitality of Cesarina Vighy, and much more. Also, you shall find the diversity of the experiences of Italian contemporary theatre writing, sometimes moving with great originality between theatre, high-end TV and cinema.

Volume I. Fiction
Novels and short stories by Giorgio Falco, Giuseppe Ferrandino, Giorgio Fontana, Luciano Funetta, Michele Mari, Letizia Muratori, Antonio Pascale, Marco Peano, Christian Raimo, Walter Siti, Paolo Sortino, Stefano Valenti, Cesarina Vighy, Paolo Zanotti.
Excerpts selected by Nicola Lagioia and edited by the Italian Cultural Institute in London.

Volume II. Theatre
Plays by Lucia Calamaro, Linda Dalisi, Liv Ferracchiati, Marcello Fois, Tahar Lamri, Giuliana Musso, Fausto Paravidino, Mattia Torre.
Excerpts selected and edited by Monica Capuani.


We are reposting this with kind permission of the Italian Cultural Institute. Thank you, ICI.

Category: Blogs


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *