Free Word continues with its Translator in Residence programme, this year for the first time with support from the Jan Michalski Foundation. This twelve-month residency is an exciting opportunity for a translator to get involved in all aspects of Free Word life, from online translations and blogs to curating and participating in events and talks, through to leading school and community workshops. The 2015-16 Free Word Translator in Residence is English<>Polish literary translator Marta Dziurosz.
Marta is a London-based translator and interpreter. She has translated a wide range of work from travel literature to historical novels, academic essays and film scripts, lectures and oral histories of the Holocaust. She is particularly interested in Jewish history and culture and has spent time volunteering at a Jewish cemetery in Katowice, Poland where she worked as a tour guide for groups of students, and more recently working with Canadian journalist Barry Cohen on his book about the hidden identity of Polish Jews, translating his conversations with Polish Holocaust survivors.
Two of the things that Marta hopes to tease out during her residency include communicating in/translating into a language that is not the user’s “native” language, and exploring translation of and by women.
Marta is a keen photographer and has exhibited her photographs at individual and collective exhibitions in Poland. She is a member of the Translators Association and of the English PEN Translated Literature Book Club, has previously taken part in Polish reading groups for the publishing house And Other Stories, and she works for Pan Macmillan. You can follow Marta’s tweets at @MartaDziurosz.
More information here.