I would möchte be a frauship’s shallow schouwdek a bitsy bitchy lust objection with dikke thighs dikes off all men deck deilig thighs bulk carriers that tar all, tenderly tegen affection halten ik want thighs that faul behouwen and dare to be seen zie you siegst minne Seekontainer legs siegst minne peal d’orange cellulite royal ’t squirts lukewarm tea dregs in my lazy rolling dans lui weil go on and choose to you weinst past my solid soaked legs
By Maartje Smits
Translated by Vivien D. Glass
Read The Dutch Riveter here or order your paper copy from here.
Buy this title through the European Literature Network’s The Dutch Riveter bookshop.org page.
Maartje Smits’s highly innovative first poetry collection Als je een meisje bent (‘If You Are a Girl’) was published in 2015, followed two years later by Hoe ik een bos begon in mijn badkamer (‘How I Started a Forest in my Bathroom’). The way in which Smits lets her poems break free from the Dutch by peppering them with German, English and French words is becoming something of a trademark for her.
Vivien D. Glass is a literary translator from Dutch and German. She holds a Bachelor’s degree from the ITV University of Applied Sciences for Translation and Interpreting, and her published translations include works of fiction, nonfiction, poetry and children’s verse.