Poetry often means experimenting, with the language itself, with its textures, its structure and building blocks. Mario Martín Gijón does exactly this in his highly inventive and very playful work. He takes the language apart, separating it into its most fundamental elements and then reassembling it, both in straightforward and not-so-straightforward ways, creating mirrors, duplications, adding strata with slightly changed tinges, or sometimes with a strong contrast, and reassembling broken words. Just read/listen to this: I sense / the world (t/b)urn /(w)r(i/ot)ting.
The name of the game is simultaneity and ambiguity. It’s about unpicking, getting the layers out in the open, about seeing. This intricate mosaic is created and re-created through the use of brackets, slashes, dashes and other punctuation marks – their role being to point to the cracks and ruptures, to deepen them, to make them more visible, but also to heal them, to join and re-join, like a strong render. A bit like the Japanese art of kintsugi. The old and the new meet and coexist. The puzzle is constructed in the process, but it’s the reader’s choice what they actually see in the final image. As with all good poetry – it’s very much up to the reader …
As I was reading this ingenious translation, I kept kicking myself for not being able to penetrate the original Spanish. I kept asking myself how closely the English versions reflected the originals. The translator, Terence Dooley, explains his process in the introduction to the collection. He admits that he made a decision to remain faithful to the meanings created by the poet while ‘completely displacing and reconstructing his effects’. Words had to ‘be found in English (often elsewhere in the poem) capable of the dislocations and relocations, the Russian doll/Rubik cube effect, his method demands’. I think the end result in English is not only skilful, but truly gifted.
One more thing is bugging me, though – how do you read such poetry at live events? How does Gijón read his poetry in Spanish and Dooley his translations in English? How do they mark the simultaneity and ambiguity so strongly built into the verse?
As a reader of poetry, and as someone who can’t read Spanish, I can’t wait to see and hear more of Gijón’s poetry translated into English. And if Terence Dooley is the translator, that’s even better.
Reviewed by Anna Blasiak
SUR(RENDERING)
by Mario Martín Gijón
Translated by Terence Dooley
Published by Shearsman Books (2020)
Read The Spanish Riveter here or order your paper copy from here.
Buy books from The Spanish Riveter through the European Literature Network’s The Spanish Riveter bookshop.org page.
Anna Blasiak is a poet, writer, translator, journalist and Managing Editor of the European Literature Network. Recently she translated According to Her by Maciej Hen, published a bilingual poetry and photography book with Lisa Kalloo Café by Wren’s St-James-in-the-Fields, Lunchtime, and a book-length interview with a Holocaust survivor, Lili: Lili Stern-Pohlmann in conversation with Anna Blasiak.
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of BURNING BONES by Miren Agur Meabe
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of BAD WORDS: SELECTED SHORT PROSE and SQUANDERED ADVICE by Ilse Aichinger
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of DISTANT TRANSIT by Maja Haderlap
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE TRILOGY OF SURFACES AND INVISIBILITIES by Nora Gomringer
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of MY SEVEN LIVES: JANA JURÁŇOVÁ IN CONVERSATION WITH AGNEŠA KALINOVÁ
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of ISLAND MOUNTAIN GLACIER by Anne Vegter
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of LITTLE DEAD RABBIT by Astrid Alben, illustrated by Zigmunds Lapsa
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE LITTLE BOOK OF PASSAGE and AT AN HOUR’S SLEEP FROM HERE: POEMS (2007-2019) by Franca Mancinelli
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of WITHIN THE SWEET NOISE OF LIFE: SELECTED POEMS by Sandro Penna
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of A NEW ORTHOGRAPHY by Serhiy Zhadan
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of I’D LIKE TO SAY SORRY, BUT THERE’S NO ONE TO SAY SORRY TO by Mikołaj Grynberg
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of FOUCAULT IN WARSAW by Remigiusz Ryziński
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of SOMEWHERE A BLIND CHILD by Ion Cristofor
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of FIVE BOOKS by Ana Blandiana
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of MADGERMANES by Birgit Weyhe
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of BICKI-BOOKS by various authors
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THINGS I DIDN’T THROW OUT by Marcin Wicha
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE BOOK OF VENICE. A CITY IN SHORT FICTION edited by Orsola Casagrande
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of IN MEMORY OF MEMORY by Maria Stepanova
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of CITY OF SANDCASTLES by Hagar Peeters
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of NIGHT TRUCK DRIVER by Marcin Świetlicki
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of I AM A FIELD FULL OF RAPESEED, GIVE COVER TO DEER AND SHINE LIKE THIRTEEN OIL PAINTINGS LAID ONE ON TOP OF THE OTHER by Ulrike Almut Sandi
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of HANA by Alena Mornštajnová
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of NO TIME LIKE NOW by Andrei Codrescu
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of UNDER CLOUDED SKIES and BEAUREGARD / PENSÉES SOUS LES NUAGES et BEAUREGARD by Philippe Jaccottet
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of BITTER GRASS by Gëzim Hajdari
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of TRACING THE UNSPOKEN by Milan Šelj
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of PIXEL by Krisztina Tóth
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of BLUEPRINT by Theresia Enzensberger
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of TIDAL EVENTS. SELECTED POEMS by Mária Ferenčuhová
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of HAVING NEVER MET by Inga Pizāne
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of GAMES WITH GRETA & OTHER STORIES by Suzana Tratnik
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of HYDRA’S HEADS by Nora Gomringer
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of WHATEVER THE NAME by Pierre Lepori
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE GALLOPING HOUR: FRENCH POEMS by Alejandra Pizarnik
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of CARAVAN LULLABIES by Ilzė Butkutė
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of SEVEN STONES by Vénus Khoury-Ghata
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE GREEN CROW by Krīstine Ulberga
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE GREAT PLAN B by Justyna Bargielska
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of NIEWAŻKOŚĆ by Julia Fiedorczuk
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of THE ANGELS DIE by Yasmina Khadra
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of LULLABY FOR A HANGED MAN by Hubert Klimko-Dobrzaniecki
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of QUIET FLOWS THE UNA by Faruk Šehić
Read Anna Blasiak’s #RivetingReview of DYGOT by Jakub Małecki